Pull and bear facebook

Pull and bear facebook

Tienda online de pull and bear

Según Bloomberg, Inditex quiere atraer a los clientes más jóvenes a su marca Pull&Bear. La empresa está segura de que su primer videojuego ayudará a atraer más tráfico a los sitios web, ofrecerá formas más interactivas de distribuir códigos de descuento e impulsará las descargas de las aplicaciones móviles.
Pacific Game tiene el aspecto de un runner para móviles, en el que un personaje viaja de California a Tokio. Los usuarios controlan al personaje girando la cabeza, recogiendo ropa virtual y evitando obstáculos. Pacific Game puede jugarse directamente desde las cuentas de redes sociales y sitios web de Pull&Bear.
Sin embargo, Inditex no es la primera empresa de ropa que desarrolla sus propios juegos. El año pasado, la marca de lujo Burberry lanzó una campaña cross-media para su colección TB Summer Monogram. La empresa utilizó un vídeo con Kendall Jenner, una lista de reproducción especial para Spotify y el juego B Surf para promocionar la ropa.

Pull and bear uae

Esta no es la primera intersección entre la moda rápida y los juegos que vemos en los últimos tiempos. UNIQLO, por ejemplo, también se introdujo en el mundo de Animal Crossing creando su propia “Isla UNIQLO” a medida en el juego Animal Crossing: New Horizons. Al entrar en la Isla UNIQLO, los jugadores del popular juego de Nintendo Switch pudieron entrar en una tienda UNIQLO realista. En una estrategia multiplataforma, UNIQLO también lanzó contenido especial para que los jugadores de Animal Crossing pudieran disfrutar plenamente de la colección en el juego y la isla contaba con portales de diseños personalizados, que presentaban 21 diseños de camisetas vinculados a su nueva colección de camisetas en la vida real.
Más allá de las casas de moda rápida, las marcas tradicionales de moda de lujo también han experimentado con los juegos para llegar al público más joven. Balenciaga, junto con streamline Media Group, ha desarrollado el juego Balenciaga’s Afterworld “The Age of Tomorrow” y ahora está trabajando en la creación de una experiencia de juego interactiva en 3D que lanzará la colección de otoño de 2021 de Balenciaga. Por su parte, la marca de moda Gucci también ha reforzado su presencia en el sector de los juegos mediante una asociación con la plataforma de juegos en línea Roblox, en la que ha presentado un exuberante “Jardín de Gucci”, un paisaje virtual dividido en habitaciones temáticas, en el que los usuarios pueden cambiar sus avatares y convertirse en maniquíes neutros.

Tira y aguanta reino unido

Pull and Bear siempre está dispuesto a mantener a sus clientes al día con las últimas tendencias de la moda. Así, no sólo puedes ver lo que está de moda en las colecciones, sino también leerlo en el blog. Si tiene alguna pregunta o problema de carácter general, también puede ponerse en contacto con la línea de atención gratuita para recibir asesoramiento. Muchos temas importantes ya están resumidos en línea en la guía de compras. Merece la pena echar un vistazo allí si busca respuestas.

Pull and bear canada

Pull And Bear ?ForosVocabulario y expresiones idiomáticas quizá sea una tontería, pero me preguntaba si debería traducir “pull and bear” como dos palabras o como una frase (juntos).¿es algún tipo de modismo? no he encontrado nada parecido a “pull and bear” (juntos), pero ¿tendría algún sentido si lo traduzco “severally”? alguna idea? Jan 05 2008 21:19:42
1 2 3 4 5 6Hola, me temo que no tengo ni idea de lo que estás hablando. Nunca he oído hablar de un modismo que implique ‘pull and bear’.No sé a qué te refieres aquí con severally.Puedes aportar algo de contexto.Por ejemplo, dónde has encontrado la frase. Y ¿por qué quieres traducirla? Un saludo, CliveJan 05 2008 22:09:15
“Pull and bear” es el “nombre” de una tienda.Sé que es raro. La verdad es que no suelo pensar en esas cosas, pero si veo palabras en inglés, intento averiguar qué es lo que pasa.Así que lo he traducido y no tiene sentido, así que he pensado que es un modismo ;DD¿No crees que es un nombre poco común para una tienda? Por severamente (bueno, tal vez esta palabra no encaja en este contexto) me refería a traducir “pull”, “and”, “bear” (cuando tenemos un modismo, no podemos traducirlo palabra por palabra (¿severalmente?), porque no tiene ningún sentido).Estoy confundido. Estoy avergonzado (¿y avergonzada?) de mi inglés. Eso es todo.Ene 06 2008 02:07:40

Entradas relacionadas

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad